這只來(lái)自牛津大學(xué)的“書(shū)蟲(chóng)”30歲了
編輯:魏少梧 信息來(lái)源: 西e網(wǎng)-光明網(wǎng)發(fā)布時(shí)間:2018-7-20
80后姑娘李雷婷有一個(gè)雙胞胎妹妹,給自己起了一個(gè)英文名安妮(Anne)。上中學(xué)時(shí),她和妹妹經(jīng)常省下早飯錢,去買一本本綠色封面的小書(shū),安妮的名字就來(lái)源于其中一本《紅頭發(fā)安妮》。“從1997年開(kāi)始讀,那時(shí)只認(rèn)識(shí)一點(diǎn)點(diǎn)英語(yǔ)單詞,卻發(fā)現(xiàn)能讀世界名著!買了好多本,《傲慢與偏見(jiàn)》《歌劇魅影》《月亮與六便士》……”
不知廣大80后90后是否回憶起了自己的中學(xué)時(shí)代?這套來(lái)自遙遠(yuǎn)的英國(guó)牛津大學(xué)出版社的“書(shū)蟲(chóng)”系列,自1997年由外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社(以下簡(jiǎn)稱“外研社”)引入中國(guó),長(zhǎng)期低調(diào)地占據(jù)“老師、家長(zhǎng)、孩子都愿意買”的課外書(shū)排行榜前列。
“4·23世界讀書(shū)日”之際,中國(guó)青年報(bào)·中青在線記者采訪了“書(shū)蟲(chóng)”系列的首任編輯詹妮弗·芭斯特,她回憶,“書(shū)蟲(chóng)”首批12本在1988~1989年出版,30年過(guò)去了,系列圖書(shū)的數(shù)量超過(guò)200本。
芭斯特說(shuō):“1988年,在牛津大學(xué)出版社擔(dān)任編輯的瑪麗·麥金托什認(rèn)為,有必要出版一套全新的分級(jí)讀物,不論是設(shè)計(jì)還是內(nèi)容,看上去都要像‘真正的’圖書(shū),而不是學(xué)校用書(shū)。于是,她與學(xué)者特麗西婭·赫奇合作推出了‘書(shū)蟲(chóng)’系列語(yǔ)言大綱,在精心考慮的分級(jí)方案中,編寫(xiě)出讀起來(lái)非常自然的文本。”
系列叢書(shū)的名稱也經(jīng)過(guò)了多番討論。“bookworm”(即書(shū)蟲(chóng))的本意是“鉆木甲蟲(chóng)的幼蟲(chóng)”,非正式意思是“喜愛(ài)閱讀的人”。“你猜,人們首先會(huì)想到哪個(gè)意思呢?”芭斯特笑著說(shuō),“最終,‘書(shū)蟲(chóng)’這個(gè)名字被選中,因?yàn)樗腥?、更迷人?rdquo;
上世紀(jì)八九十年代,中國(guó)逐漸興起了英語(yǔ)學(xué)習(xí)的熱潮,然而當(dāng)時(shí)適合我國(guó)讀者的英語(yǔ)讀物極為短缺,英語(yǔ)分級(jí)讀物更是空白,正好,“書(shū)蟲(chóng)”來(lái)了。
外研社綜合英語(yǔ)事業(yè)部總經(jīng)理姚虹告訴中國(guó)青年報(bào)·中青在線記者:“當(dāng)時(shí)外研社已經(jīng)與牛津大學(xué)出版社合作,引入了《牛津雙解初級(jí)英語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典》等英語(yǔ)學(xué)習(xí)工具書(shū)。雙方溝通后認(rèn)為,‘書(shū)蟲(chóng)’系列分級(jí)讀物分級(jí)科學(xué)、語(yǔ)言經(jīng)典、主題豐富,非常適合中國(guó)讀者的需求。”于是,1996年,外研社決定引進(jìn)“書(shū)蟲(chóng)”系列;1997年,第一批50本“牛津·書(shū)蟲(chóng)英漢雙語(yǔ)分級(jí)讀物”正式出版。
第一批來(lái)到中國(guó)的“書(shū)蟲(chóng)”共6個(gè)級(jí)別、50本讀物,大多是西方經(jīng)典簡(jiǎn)寫(xiě)本,包括《簡(jiǎn)·愛(ài)》《雙城記》《傲慢與偏見(jiàn)》等文學(xué)名著,《弗蘭肯斯坦》等科幻名著,還有《威廉·莎士比亞》等名人傳記。
李雷婷記得,當(dāng)時(shí)在書(shū)店里無(wú)意發(fā)現(xiàn)“書(shū)蟲(chóng)”,如獲至寶——不用翻又厚又晦澀的書(shū),就可以看完一本世界名著——還是英文的,感覺(jué)自己“學(xué)富五車”。盡管后來(lái),她幾乎再?zèng)]有讀過(guò)英文小說(shuō),除了《紅頭發(fā)安妮》和《簡(jiǎn)·愛(ài)》的原著,“因?yàn)橛幸环N情結(jié)”。時(shí)隔多年,她已經(jīng)是兩個(gè)孩子的母親,還對(duì)當(dāng)時(shí)那本書(shū)的紙張記憶深刻,“有一點(diǎn)皺皺的,沒(méi)那么光滑,有點(diǎn)偏黃……”
盡管家長(zhǎng)和老師大都是抱著讓孩子好好學(xué)英語(yǔ)的初衷推薦“書(shū)蟲(chóng)”的,但名著之所以是名著,一定有其神奇的魅力,超越時(shí)間、空間,以及語(yǔ)言。有多少人是通過(guò)“書(shū)蟲(chóng)”打開(kāi)了世界文學(xué)名著的瑰麗寶庫(kù)的——感謝外研社在引進(jìn)這套書(shū)時(shí)配了中文譯文。
姚虹說(shuō),為了保證系列讀物同時(shí)推出,當(dāng)時(shí)外研社一共找了48位譯者。因?yàn)?ldquo;書(shū)蟲(chóng)”是以語(yǔ)言和文化學(xué)習(xí)為目的的雙語(yǔ)讀物,翻譯自由度有一定限制,不能根據(jù)譯者個(gè)人語(yǔ)言風(fēng)格隨意調(diào)整,譯者只能“戴著鐐銬跳舞”。
外研社在頁(yè)面設(shè)計(jì)上,特別選擇了左右頁(yè)中英文對(duì)照的形式,這給編輯增加了編校難度,但從后期讀者反饋來(lái)看,這一努力非常有價(jià)值。有不少性急的讀者紛紛表示,當(dāng)時(shí)著急知道結(jié)尾,忍不住就先翻中文,再慢慢看英文。
大學(xué)學(xué)了古代文學(xué)專業(yè)的樂(lè)琪,是“書(shū)蟲(chóng)”的真愛(ài)粉,買了幾十本,“媽媽對(duì)我寄予厚望,但其實(shí)我看中文比較多。對(duì)很多孩子來(lái)說(shuō),這就是歐美文學(xué)的啟蒙”。
28歲的山東姑娘小奕從初中開(kāi)始讀“書(shū)蟲(chóng)”,最初的目的也是“提高英語(yǔ)成績(jī)”,但最終的結(jié)果是“提高了語(yǔ)文成績(jī)”。“當(dāng)時(shí)看完了《呼嘯山莊》的書(shū)蟲(chóng)簡(jiǎn)版,覺(jué)得不過(guò)癮,就去買了中文全版,每天睡前能看好久。”小奕說(shuō),“作為山東的考生,難得有課外讀物是可以看了過(guò)癮,又在家長(zhǎng)和老師眼中是對(duì)學(xué)習(xí)有幫助的。‘書(shū)蟲(chóng)’就是中學(xué)時(shí)代的寶貝!”
“書(shū)蟲(chóng)”系列分入門級(jí)和1~6級(jí),共7個(gè)級(jí)別,不同英語(yǔ)程度的學(xué)生,總能找到適合自己閱讀的那一本。不過(guò),把大作家的名著變成只有幾百詞匯量的孩子就能閱讀的文本,并不是一件容易的事。
牛津大學(xué)出版社產(chǎn)品經(jīng)理應(yīng)蓓華介紹,“書(shū)蟲(chóng)”系列的編輯均為母語(yǔ)編輯,且都十分資深;電影、傳記等不同類別的主編,也都是各方面的專家。
“‘書(shū)蟲(chóng)’的作者都是杰出的故事大王。他們熟悉每個(gè)級(jí)別的詞頭詞(詞典中有釋義的單詞,英語(yǔ)學(xué)習(xí)每個(gè)階段的學(xué)生都應(yīng)該學(xué)會(huì)這一級(jí)別的詞頭詞——記者注)、語(yǔ)法大綱,即使在入門級(jí),都能夠用樸實(shí)的英語(yǔ)單詞和精煉的語(yǔ)法,表達(dá)出豐富的故事情節(jié)。”應(yīng)蓓華說(shuō)。
芭斯特強(qiáng)調(diào),重寫(xiě)經(jīng)典小說(shuō)并不僅是簡(jiǎn)化語(yǔ)言和縮短長(zhǎng)度。“成功的改寫(xiě),首先要遵守的原則,就是符合原著中作者的原意。所以,必須詳細(xì)分析原著,包括其敘事結(jié)構(gòu)、人物描寫(xiě)、修辭格……之后,改寫(xiě)者要建立一套全新的敘事結(jié)構(gòu),遵守‘書(shū)蟲(chóng)’系列各個(gè)分級(jí)類別的用詞原則,根據(jù)原著的核心精神,創(chuàng)建全新的文本。”
芭斯特坦言,在改寫(xiě)的過(guò)程中,難免丟失一些細(xì)節(jié),比如,勃朗特小說(shuō)中對(duì)風(fēng)景的詩(shī)意描述、狄更斯小說(shuō)中的一些小人物,“但‘書(shū)蟲(chóng)’一直致力于忠實(shí)原著的精髓”。
芭斯特一干就是25年,直到2014年才退休,保證了“書(shū)蟲(chóng)”系列編輯的連續(xù)性,接替她的是現(xiàn)任編輯雷切爾·布萊登。
布萊登也表示:“我們從不增添或修改故事,但會(huì)縮短。在改寫(xiě)像狄更斯的《小杜麗》這樣有很多故事情節(jié)交織的小說(shuō)時(shí),我們?cè)诓挥绊懝适峦暾缘那闆r下,可以省略一些內(nèi)容。”
就這樣,這只從英國(guó)牛津大學(xué)來(lái)的“書(shū)蟲(chóng)”,牽著中國(guó)孩子懵懂的手,一步一步踏入世界文學(xué)名著的殿堂。如今,“書(shū)蟲(chóng)”30歲了,來(lái)到中國(guó)也20年了,在中國(guó)累計(jì)出版191本,銷量超過(guò)1億冊(cè)。
80后、90后也長(zhǎng)大了,小奕的先生已經(jīng)把“家藏”的幾十本“書(shū)蟲(chóng)”都從山東千里迢迢運(yùn)到北京,打算給未來(lái)的孩子啟蒙用,“這里的故事不會(huì)隨時(shí)間而過(guò)時(shí)”。
原文鏈接:http://reader.gmw.cn/2018-07/19/content_29953915.htm