《歌德全集》
編輯:魏少梧 信息來源: 西e網(wǎng)發(fā)布時間:2018-3-26
編輯推薦
歌德是當(dāng)今世界上難以再現(xiàn)的百科書式全才,《歌德全集》也堪稱一部“大百科全書”。歌德*出名的身份是作家。名人海因里希?海涅曾將歌德享譽(yù)世界的作品《浮士德》譽(yù)為“德國人的世俗圣經(jīng)”。歌德作品中的許多表述已成為德語慣用語,有些甚至和中國常用語相對應(yīng),例如:“請神容易送神難。”中國語言博大精深,對于《歌德全集》(德文版)的中譯,文木森先生評價“這是一次偉大而光榮的壯舉”,并真誠希望中國讀者能夠喜歡歌德的作品。
復(fù)旦大學(xué)魏育青教授評價歌德為“一個詩人和哲人國度里*偉大的詩人兼哲人”,“《歌德全集》(德文版)的出版首次將一個全面立體的歌德帶到中國”。歌德對異文化的開放態(tài)度及其“世界文學(xué)”概念深入人心,《歌德全集》(德文版)把*秀的德國文化引入中國,今后《歌德全集》的翻譯研究將有利于中西方文化交流和碰撞。他還提到了“譯研整合”,認(rèn)為《歌德全集》(德文版)的引進(jìn)有助于我國德語翻譯和研究事業(yè)的發(fā)展,有助于推進(jìn)中國日耳曼學(xué)研究在世界范圍內(nèi)的發(fā)展與繁榮。
華東師范大學(xué)宋健飛教授認(rèn)為,《歌德全集》(德文版)的出版為歌德翻譯與研究者們“提供了*完整、*原始的資料”,為德語譯者精準(zhǔn)譯介歌德提供不可多得的機(jī)會。同時,他還提出,《歌德全集》(德文版)的出版目的不是讓人去欣賞她精美的外部裝幀和宏大的卷次規(guī)模,而在于勉勵大家真正地閱讀、學(xué)習(xí)、研究和譯介歌德。
上一篇:《靜靜的頓河》
下一篇: